Новости Крыма

Бизнес бизнесу «язык» не прикусит?

21.06.2011, 21:00 Просмотров: 997
Бизнес бизнесу «язык» не прикусит?
Как в самом русском городе Крыма топят конкурентов
Курортный сезон обострил битву конкурентов по кинобизнесу. После того, как в середине мая известный торгово-развлекательный центр «Муссон» в Севастополе открыл четыре суперсовременных кинозала, соседние коммунальные кинотеатры по какому-то странному совпадению оказались под «прицелом» налоговой.
Я русский бы «выключил» только за то, что он забирает клиентов
Открывая свои супернавороченные кинозалы, «Муссон» в ярких подробностях заранее прорекламировал для севастопольцев и гостей города то, какие заоблачные технологии для них приготовлены. Например, один из самых больших экранов в Украине, где для сверхкачественного и реалистичного изображения использовался даже специальный метод напыления серебра на экран. Упомянутый экран был произведен в Соединенных Штатах и для Севастополя якобы даже вне очереди. В этих кинозалах зрителям демонстрируют фильмы в формате 3D. Одного не упоминали организаторы: то, что фильмы в 3D сегодня в основном на украинском языке. В общем, не акцентировали на этом факте внимание.
Однако жители самого Севастополя и тем более его гости, как понимает читатель, этой детали придают гораздо большее значение. Видимо, поэтому в соседний с «Муссоном» коммунальный кинотеатр «Победа» на ул. Большой Морской, 13 они ходят с не меньшим удовольствием, несмотря на то, что тот не такой «тюнингованный». Люди там, по словам севастопольцев, по крайней мере, до последнего времени могли посмотреть фильмы на родном русском языке.
Уже на днях в «КТ» позвонили наши читатели из Севастополя и сообщили о том, что кинотеатр «Победа» (коммунального учреждения «Кинообъединение «Киномир») стал «жертвой», скажем так, недобросовестной конкуренции. Ни с того ни с сего кинотеатром заинтересовалась налоговая, в результате материалы по «Победе» отправились в суд. Всему виной стал русский язык... Севастопольцы полагают, что проблемы кинотеатра начались благодаря конкурирующему кинозаведению. Попросту, кто-то стукнул в ГНА, чтобы переманить зрителей.
Деточкин нарушал закон, но он... не нарушал
И кинообъединение, и севастопольский киновидеопрокат привлекли к ответственности — сегодня они ждут решения севастопольского суда Ленинского района, который должен определить сумму штрафа. Директор севастопольского госпредприятия «Кинопрокат» Валентин Гребельный объясняет, что перевод украинских копий на русский язык осуществлялся по инициативе объединения «Киномир», в которое входят кинотеатры «Победа», «Дружба» и «Украина». Можно сказать, объединение преступило закон только ради зрителей. Директор уверен, однако, что «Киномир» грубого нарушения законодательства не совершал.
14-я статья Закона Украины «О кинематографии» четко объясняет, что «иностранные фильмы перед распространением по Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрированы на государственном языке, они также могут быть дублированы или озвучены или субтитрированы на языках национальных меньшинств».
В конце прошлого года это требование было отменено постановлением Кабинета министров Украины, и украинским кинопрокатчикам разрешили переводить-дублировать фильмы на любой язык, в том числе и на русский.
Вот только одно маленькое условие пустило эту затею под откос. Закон позволяет показывать фильмы на любом языке, если перевод осуществляется фирмой исключительно на территории Украины. После принятия этого решения оказалось, что оно создает сложности. Приходит фильм на русском языке, а значит здесь его нужно перевести опять на украинский и опять дублировать на русский! Ведь предприятие, которое осуществляет перевод, должно находиться на территории Украины! По словам директора севастопольского кинопроката, в «Киномире» решили озвучить фильмы самостоятельно и давали закадровый перевод на русском языке. А в «Победе» фильм шел на украинском языке, просто переводчик с микрофоном переводил на русский. Это незаконно... Налоговая расценила это как нарушение авторских прав.
Валентин Гребельный:
«Получается, мы вроде бы можем переводить, но с разрешения дистрибьютора. Он должен брать разрешение в Министерстве культуры Украины. А зачем ему покупать права в Минкульте, чтобы еще раз переводить или дать нам переводить на русский, когда и так существует русский дубляж, только сделанный в России? Сами понимаете, когда у нас начали показывать фильмы на украинском — в кинотеатрах вообще не стало зрителей. И сейчас назревает вопрос о том, что делать с кинотеатрами – туда вообще никто не ходит».
Налоговики по вызову?!
Но странно на самом деле не то, что севастопольский кинотеатр и кинопрокат отдуваются в суде. Странно другое. Почему к таким проделкам налоговая относится избирательно?! Один из крымских прокатчиков, Григорий В., который закупает фильмы на Крым, объясняет.
Григорий:
«У нас на ЮБК, да и по всему полуострову 98% людей, которые показывают кино, — это пираты. К примеру, возьмем Евпаторию. В газете «Теленеделя» черным по белому красуется объявление: мол, развлекательный комплекс «Колизей» показывает фильмы. Например, «Любовь-морковь-3», «Гарри Поттер», «Три дня на побег», «Черный лебедь» и т.д. на русском языке! А внизу написано: вход свободный. Поставили большой экран, поставили проекционную установку, поставили столики. Хочешь смотреть фильм – заказывай тогда первое, второе, третье. Таким образом пытаются затащить клиента. А на украинский язык людей не заманишь, тем более отдыхающих россиян. Конкуренция сумасшедшая.
А, извините, на фильм «Любовь-морковь-3» документы сегодня только у меня на весь Крым – я их купил. Заключил договор с фирмой-правовладельцем, и они передали мне права на все летние месяцы. То есть сейчас я один могу показывать этот фильм в Крыму, но получается, что пираты прекрасно себя чувствуют и показывают фильм в обход закона, не тратясь на выкуп прав».
Более того, существует постановление № 725 Кабмина Украины от 25.08.10, в котором прописан перечень хозяйственной деятельности предприятий, для которых требуются определенные разрешительные документы. Кому-то необходимо обзавестись эксплуатационным разрешением, кому-то — свидетельством о соответствии, кому-то аттестатами или сертификатами. Что касается «киношников», то 94-й пункт постановления гласит, что для распространения и демонстрации национальных и иностранных фильмов на всех видах носителей изображения требуется специальное «прокатное удостоверение», которым, естественно, пираты на ЮБК похвастаться не могут.
P.S. Понятно, что этот процесс — битва с пиратами — бесконечен, но возмущает другое: то, что логика налоговой инспекции в этой истории почему-то очень избирательная. Одних они вроде как остановили, а другие прекрасно работают и даже публично дают объявления о том, чем занимаются в нарушение закона. Или в Севастополе законы одни, а в Евпатории и других курортных крымских городах — другие?!
Мила ШИПШИНОВИЧ "Крымский ТелеграфЪ"
фото архив "Крымский ТелеграфЪ"
материал опубликован в "КТ" № 135 от 17 июня 2011 года
Раздел:
Календарь
< Апрель Май, 2024 Июнь 
пн вт ср чт пт сб вс
1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930